본문 바로가기
일상/오늘의 영어 문장

"You don't know the first thing about me, pal" = "넌 나의 첫 번째를 몰라, 이 친구야"(?)

by 마케터 꿈나무 2021. 6. 9.

하루에 하나씩 하기로 했지만,

지난번 면접 때의 멘탈 붕괴로 인해

아무것도 손에 안 잡히고

의욕도 잘 안 생기는 요즘이다.

 

오늘은 정신 차리고

영어 문장 하나를 공부해보았다.

 

오늘 영어 문장 하나 공부했으니까 푸짐하게 놀아줘도 되지 않을까..? ㅎㅎ


오늘은

'know : 알다' 라는 동사가 쓰이는

여러 표현들을 공부해보았다.

조커가 머레이에게 '당신도 못된 사람이야'라고 말했고, 머레이가 '내가 어떻게 못된 사람인데?'라고 되물었다. 이에 조커가 '날 조롱거리로 만들려고 쇼에 출연시켰다'라고 분노 가득한 목소리로 말했는데, 이에 대한 반응으로 머레이가 '당신은 날 모르는군'이라는 투로 비꼬는 장면이다.
[JOKER]

Playing my video,

(내 영상을 틀고)

Inviting me on this show,

(날 출연시켰잖아)

You just wanted to make fun of me.

(웃음거리 만들려고)

You're just like the rest of them.

(딴 놈들과 똑같아)

 

[MURRAY]

You don't know the first thing about me, pal.

(당신은 날 몰라)


직역하자면,

You don't know the first thing about me, pal.

> "자넨 나에 관한 첫번째 것 부터 몰라."

 

'무언가에 대해 처음부터 모른다'는 말 이꼴,

그 무언가에 대해 '아무것도 모른다'라는 뜻이다.

 

이와 비슷한 의미를 가진 표현으로는,

I have no idea. (잘 모르겠어.)

가 있다.

 

Q. Do you know who she is?

(저 여자 누군지 알아?)

A. I don't know the first thing about her. (= I have no idea.)

"아니, 잘 모르겠어" / "아무것도 몰라"

 

*

한 가지 중요한 점은,

이 표현은 부정 표현에서만 사용된다는 점이다.

 

긍정문으로서

'you know the first thing about me.' 이꼴,

'넌 나에 대해 매우 잘 알아' 라는 식으로 쓰이진 않는다는 것이다.

*


함께 알아두면 좋을

동사 'know'를 활용한 표현들


1. You never know.

 

"Don't throw away! You never know."

"그거 버리지마! 사람 일은 모르는거야."

 

여기서 'you'는 당장 눈 앞에 있는 상대방을 '너'라고 지칭 한다기보다,

특정 되지 않은, 일반적인 '아무나'를 가리키는 의미에 가깝다고 보면 된다.


2. You know better. / You know better than to~.

 

"Come on, you know better. (you know better than to believe everything that you see on the internet.)"

"왜 이래, 인터넷에서 보는 대로 다 믿으면 안 된다는 거 알잖아."

 

'You know better.' 을 직역하자면,

'넌 더 잘 알잖아.' 정도로 해석된다.

 

현재 무언가를 하려고 있는 것이나 이야기 되고 있는 주제에 대해서,

그보다 더 나은 방법을 안다고 말하는 것.

그 말인 즉슨, 더 나은 방법을 알고 있기에

지금 하려고 하는 '무언가는' 하지 않는 것이 좋다는 걸 안다는 것으로 그 의미가 풀어진다.


참고로,

내가 좋아하는 노래 'FINNEAS - Let's fall in love for the tonight'의 가사에서도

이 표현이 쓰인다.

 

I'm the boy that your boy hoped that you would avoid

(난 너의 남자친구가 피했으면 하는 류의 남자야)

Don't waste your eyes on jealous guys, f**k that noise

(질투하는 눈빛들은 신경 꺼, 다들 헛소리야)

I know better than to call you mine

(널 다짜고짜 '내꺼'라고 부를 만큼 철이 없진 않아)

 

약간의 의역은 있지만,

"만나자 마자 대뜸 '넌 내꺼야' 라고 말하는 이기적이고 신사 답지 못한 남자들과 난 다르다~"

정도로 말하는 내용이다.


오늘도 영어 공부를 아주 열심히 했다.

 

저의 양심에게 묻겠습니다.

저 좀 놀아도 되겠습니까?

 

 

 

댓글